So-net無料ブログ作成

go up a notch on my belt はベルトを「締める」のか「緩める」のか [文法・語法]

ある英語参考書に go up a notch on one's belt という表現が載っていた。「ベルトの穴が一つ縮まる」という意味だとして実例をあげていたが、それを読んだら、むしろ「緩める」のように思えたので、少し調べてみた。

続きを読む


nice!(4)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

新元号「令和」の「令」の英訳は? [日本のニュース]

新しい元号が発表された当日、英語圏のメディアが「令和」をどのように説明しているか、インターネットでいろいろ読んでみた。発表の会見で意味の説明があったが、そうした情報がないと日本人でも分かりずらい言葉ではないかと思ったこともある。

続きを読む


nice!(4)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村← 参加中です
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...