on all fours 「四つんばいになって」 [数にちなむ表現]

先日、続けていくつか“数にちなむ表現”を取り上げた流れでもうひとつ、on all fours について書いてみたい。日本語と似た発想といえるだろうか、「四つんばいで」という意味である。

自分の学習ノートには、007の原作小説「私を愛したスパイ」で見つけた実例をメモしていた。あるトラブルに巻き込まれ、のちにジェームズ・ボンドに助けられる Vivienne という女性がその一部始終を語るという一人称形式で、ボンドは後半になってやっと登場するという異色作(失敗作?)だ。なお映画版と同じなのはタイトルだけで、内容はまったく違う。

- 'All right. I'll come. But don't shoot!' And I scrambled out on all-fours, thinking hysterically, 'This is a fine way to go to your execution, Viv!'
(The Spy Who Loved Me by Ian Fleming)


- supporting your body with your hands and knees
He was down on all fours playing with the puppy.

- (of a person) bent over with hands and knees on the ground
We were crawling around on all fours.

- with your hands and knees on the ground:
You'll have to get down on all fours to clean behind the toilet.
(Cambridge Advanced Learner's Dictionary)

- on one's hands and knees.
I dropped a contact lens and spent an hour on all fours looking for it.
The baby can walk, but is on all fours most of the time anyway.
(McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verb)

このほか "He got down on all fours to play with his grandson.”という例文を載せている辞書もあった。どれも生活感があっておもしろい。

on all fours は「同等(対等)で」「ぴったり合って、完全に符号(一致)して (with) 」(リーダーズ英和辞典)という意味も辞書に載っているが、World Wide Words というサイトが、「四つんばい」ともからめて説明していた。

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0




トラックバック 0

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村← 参加中です
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...