So-net無料ブログ作成
検索選択
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村← 参加中です

「ぼけ」と「つっこみ」を英語でどういうか [和英表現]

前回、花ではない「さくら」にあたる表現のひとつとして紹介した stooge には、「ぼけ役」という訳語も辞書に載っている。そこで、「ぼけ」「つっこみ」にあたる英語があるのか、少し調べてみた。

続きを読む


「さくら」は英語で何という? [和英表現]

桜が見ごろになった。ついでに、花ではない方の「さくら」は英語で何というのだろうか、といえば出来の悪いおやじギャグになるが、そう思い立ったので、素直にやってみることにした。

続きを読む


「震源」と「震源地」はどう違うのか [ニュースと英語]

石川県沖を震源とした震度6強の地震が起きた。英語で「震源」は epicenter だと思う人もいるだろうが、はたしてそれでいいのだろうか。

続きを読む


「胴体着陸」は belly-landing か [和英表現]

高知空港で起きたボンバルディア社製の航空機事故を報じる日英のニュース記事を読み比べていたら、日本語と英語の表現について、ちょっと面白いことに気づいた。

続きを読む


揺れるウィキペディア [ニュースと英語]

Wikipedia が揺れているようだ。ネット版の International Herald Tribune をながめていたら、このオンライン百科事典をめぐる Boston Glove の署名記事が opinion 欄に転載されていた。

続きを読む


近視・遠視・老眼の英語 [単語・表現]

「シニア・グラス」のお世話になるはめになったので "Welcome to the club!" という表現について前回書いたが、近視や遠視、老眼は英語で何というのだったか。

nearsightedness, farsightedness はすぐに思い浮かぶが、もっと小難しい響きの単語があったはずだ。どれも「以前覚えたことを覚えているが、今は覚えていない」単語になっているので、どうせなら「禍転じて福となす」と、調べてみた。

続きを読む


これであなたもお仲間入り (Welcome to the club.) [単語・表現]

最近、どうも細かい字がよく見えなくなってきた。とうとう老眼になったらしい。まだそんな年齢ではないと思っていたので、ちょっとショックである。それで頭に浮かんだ英語が、"Welcome to the club!" だった。

続きを読む


the Fab Four [固有名詞にちなむ表現]

ビートルズについての伝記 "The Love You Make" を先日読み終わったついでに the Fab Four を取り上げたい。Fabは fabulous の略で、4人組の人気グループということだが、とりわけビートルズを指して使われる。定着した言葉といっていいと思うが、私が見た範囲では、これを載せている一般の英和辞典はないようだ。

続きを読む


「哲学の」ではない philosophical [注意したい単語・意外な意味]

最近読んだ The Beatles についての伝記 "The Love You Make" は、ジョン・レノンの死で締めくくられるが、その最後の部分で、夫人のオノ・ヨーコについて、philosophical という単語を使って、次のようなことが書かれている。

続きを読む


タグ:ビートルズ

「伝説」と legend [注意したい単語・意外な意味]

前回 phenomenon と「現象」について書いたが、それからの連想で頭に浮かんだのが legend である。私は単純に「伝説、古くからの言い伝え」というように覚えたが、英語に触れるにつれて、そうした訳にそぐわない例を見聞きするようになった。

続きを読む


「現象」としたくない phenomenon [注意したい単語・意外な意味]

先日読んだ "The Love You Make" の前半によく出てきた単語である。ビートルズが人気グループにのし上がっていく部分で使われていた。「現象」と聞くと私は物理的なものをイメージするせいか、この意味での phenomenon の訳に使うのは抵抗がある。しかし「ビートルズ現象」というような言葉も耳にするようになってきた。

続きを読む


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...