So-net無料ブログ作成
検索選択
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村← 参加中です

かえって逆効果の enabler [辞書に載っていない表現]

前回、莫大な数を表す単語について取り上げた際に「ギガバイト」というパソコン関連の言葉が出てきたが、その連想で enabler について書いてみよう。といってもIT用語の「イネーブラ」のことではない。この単語、人間に対して使われる、ちょっと面白い意味があるのだ。

ある時「何かを可能にするもの」という類推ではしっくりこない英文に出会い、何のことだろうと辞書を引いてみた。しかし当時使っていた英和辞典にはそれらしい説明がなく、英英辞典にあたってみて、やっと意味がわかった。

オンライン辞書を見ると、例えば次のような定義が見つかる。

- one who enables another to persist in self-destructive behavior (as substance abuse) by providing excuses or by helping that individual avoid the consequences of such behavior

- someone who makes it possible for someone else to continue behaving badly, for example by dealing with their problems for them

つまり enabler とは、「良からぬ行為をしている人物を助けようとして、かえってその行為を助長してしまう周囲の人」のことを指すようだ。相手のためにならないことを enable するわけである。こんな英文もあった。

Enabling refers to any behavior or action that assists the addict in the continuation of their addiction. Enabling can be either intentional or unintentional, but enabling behavior allows the addict to continue their destructive behavior.

substance abuse や addiction があげられているので少し調べてみたら、日本語でも薬物依存等の分野で「イネーブラー」というカタカナ語になっていることを知った。

実は最初に引いた英和辞典のひとつには、「アルコール依存症などの人を精神的に支える家族や知人」という定義が挙げられていたが、そう単純ではない場合があるわけで、こうした説明だけでは不十分なのではないかと思った。

ネットにあった実例をいくつかあげてみよう。

- It can be harder to spot an enabler (someone who unintentionally promotes an addiction) than an addict.

- The enabler of the alcoholic who excuses and facilitates his actions is as guilty as the alcoholic himself in allowing the alcohol abuse to continue.

- The regimes in most poor countries are hooked on international aid to support their expensive, destructive, predatory habits. We in the donor countries have been the enablers of this sickness.


追記(2016年5月):
アメリカ大統領選挙で、トランプ候補がクリントン候補に対してこの言葉を使って攻撃したという情報をコメントでいただいたので、あらためて取り上げてみた。

enabler 「結果的に悪い行いに手を貸してしまう人」 (トランプ、ヒラリーを攻撃)
http://eigo-kobako.blog.so-net.ne.jp/2016-05-20


nice!(0)  コメント(2)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 2

yuchan miyata

米共和党予備選を勝ち抜いたDonald Trumpが民主党有力候補Hillary Clinton氏を評して (女たらしの評判の高かった旦那のBill Clinton元大統領にかこつけて)enablerと呼んだのを何回もニュースで流していたのでひょっとしてこの流行語になるのでは、と思ったりします。
by yuchan miyata (2016-05-16 18:17) 

tempus fugit

興味深い情報ありがとうございました。このところ米大統領選関係のニュースは注意していないので気づきませんでした。近々調べてみようと思います。
by tempus fugit (2016-05-16 23:54) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

この記事のトラックバックURL:
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...